We are a team with 15 years of experience in the video game localization industry. We provide developers and publishers worldwide with the services to obtain the highest quality in localization.
We work with our own local teams
We are not a multilingual company – we do not just manage the project, assign the tasks to local companies and keep track. We work with our own LOCAL teams in Spain, Mexico and Brazil.
Our own technical resources and team
This approach, apart from ensuring top quality, guarantees that the artistic and gamer part of this job is maintained and consistently respected in those three languages.
We offer a full package
Consisting of translation, audio recording and linguistic testing for these three audiences: Castilian Spanish, Latin American Spanish and Brazilian Portuguese.
We are Gamers
We understand the rules
Top quality ensured by translators and editors who are top linguists and gamers.
Actors, artistic directors and engineers who understand the artistic aspect of video game localization.
Be an specific and trusted team.
We believe that things can be done differently.
We combine state-of-the-art technology with our own developed tools and processes that together allow us to offer secured confidentiality, advanced project management and comprehensive consistency, all in a transparent environment for our clients.
Our dedicated QA Department ensures that quality assessment processes do not depend on resources working directly on the project but on a different internal team of specialized professionals
Thanks to our leak-free IT systems, we can ensure that no documentation can leave our servers. No USB or external mailing is possible. All resources in KiteTeam work only in our servers with a virtual environment regardless of whether you are working in-house or not.
Last generation project management
Thanks to our private cloud, all project related documentation is stored and organized so that all those resources working in the same project can share ideas, discuss options, find insights and connect to the lead experts.
Consistency is guaranteed
Text consistency is guaranteed by our advanced knowledge and custom design of CAT tools. Naming conventions and platform glossaries are combined with our own project term bases, so all resources, from translators to actors do know how a term has been coined.
Dedicated QA Department
KiteTeam has its own dedicated Quality Assurance Department. This in-house team audits the whole localization of the game. Translation and audio quality are ensured by resources who have not been involved in the process of translating or recording but have a deep knowledge of the project and accurate tools to assess the work on a constant basis.
You can track your project
Project Management in KiteTeam is transparent. Our clients can track their Project from all perspectives, including budget and timing.
We are fast and bold
We know what high quality means
Translation is carried out locally by native speakers working from their territories.
Recordings are also carried out locally with expert professionals in their fields, managed and supervised at all times by our internal staff to ensure that processes and methodology are consistent throughout all territories.
Project management is centralized through a unique interface thus enhancing direct communication and a homogeneous approach from the linguistic, technical and artistic points of view.
We are a team of action.
We work in a young environment where teamwork is our mean to success. But our team goes beyond our structure. We teamwork with developers and publishers side by side to achieve the same goal: a blockbuster game.
Spain – Headquarters
KiteTeam is located downtown Madrid in a business area with good communications and infrastructure. The building has 24 hours security and access control. The office occupies almost 600m2 and comprises three recording studios as well as spacious production and management areas carefully designed to promote teamwork and enhance communication between all team members. We have as well gaming areas to ease the access of the team to products that can be used as reference during the localization process.
Mexico has proved to be the best option for localization for all the Latin American market thanks to the high availability of professional dubbing actors (over 300 active nowadays), the extensive background of its dubbing industry, and the general appraisal of its performance by all Latin American audiences.
KiteTeam is a one-stop solution for all Latin American localization services, ranging from translation to recording, quality assurance and testing as well as customer support and event management.
Brazil presents an outstanding increasing demand of localization services due to several economic and cultural reasons. Still, the game localization industry in Brazil is very new and current service providers suffer from lack of experience that can impact heavily the management process, the communication flow and the technical quality.
KiteTeam has a deep knowledge of the Brazilian market and all its actors and will overcome the market constraints by combining, just like in Mexico, the expertise of a European team for management with the artistic work of local artists and linguists.
We are communicative
We communicate through passion and improvement
We have developed a sophisticated methodology for effects creation and postproduction. We automatize the renaming and mastering process with internally developed tools, in order to achieve an error-free high quality.
This is what we are
We were born in 2014 when professionals with more than 10 years of experience in video games localization decide to build a new structure based on a highly communicative teamwork.